WeBible
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
bibelselskap
Ordspråkenes bok 26
19 - er en mann som har sveket sin venn og så sier: Jeg spøker jo bare!
Select
1 - Som sne om sommeren og som regn i høsttiden, slik høver ære for en dåre.
2 - Som spurven i fart, som svalen i flukt, slik er det med en uforskyldt forbannelse - den rammer ikke.
3 - Svepe for hesten, tømme for asenet, og kjepp for dårers rygg!
4 - Svar ikke dåren efter hans dårskap, forat du ikke selv skal bli ham lik!
5 - Svar dåren efter hans dårskap, forat han ikke skal bli vis i egne øine!
6 - Den som sender bud med en dåre, han hugger føttene av sig, han må tåle slem medfart.
7 - Visne henger benene på den lamme og likeså ordsprog i munnen på dårer.
8 - Lik den som legger sten i slyngen, er den som gir en dåre ære.
9 - Som en torn i en drukken manns hånd, slik er et ordsprog i dårers munn.
10 - En mester får alt i stand, men den som leier en dåre, er lik den som leier en som går forbi.
11 - Lik hunden som vender tilbake til sitt eget spy, er en dåre som kommer igjen med sin dårskap.
12 - Ser du en mann som er vis i egne øine - det er mere håp for dåren enn for ham.
13 - Den late sier: Det er en løve på veien, en løve i gatene.
14 - Døren dreier sig på sitt hengsel, og den late snur sig på sitt leie.
15 - Den late stikker sin hånd fatet; han gider ikke føre den tilbake til sin munn.
16 - Den late er visere i egne øine enn syv som svarer med forstand.
17 - Lik den som tar fatt i øret på en hund som løper forbi, er den som lar sig egge til vrede over en trette som ikke kommer ham ved.
18 - Lik en gal mann som kaster ut brandpiler og skyter og dreper,
19 - er en mann som har sveket sin venn og så sier: Jeg spøker jo bare!
20 - Når det er forbi med veden, slukner ilden, og når det ingen øretuter er, stilles trette.
21 - Som kull blir til glør, og som ved nærer ild, slik voldes kiv av en trettekjær mann.
22 - En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
23 - Lik et lerkar som er overdratt med bly-glette, er brennende leber sammen med et ondt hjerte.
24 - Med sine leber skaper den hatefulle sig til, men i sitt indre gjemmer han svik.
25 - Når han gjør sin røst blid, så tro ham ikke! For der er syv vederstyggeligheter i hans hjerte.
26 - Den hatefulle skjuler sig i svik, men hans ondskap blir åpenbar i forsamlingen.
27 - Den som graver en grav, skal falle i den, og den som velter en sten op, på ham skal den rulle tilbake.
28 - En løgnaktig tunge hater dem som den har knust, og en falsk munn volder fall.
Ordspråkenes bok 26:19
19 / 28
er en mann som har sveket sin venn og så sier: Jeg spøker jo bare!
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget